1 00:00:00,000 --> 00:00:01,729 ..."پیش از این در "گمشده 2 00:00:01,730 --> 00:00:03,708 .تو همون حرومزاده‌ای که به بچه من شلیک کرد 3 00:00:05,936 --> 00:00:08,308 .بلندش کنید. ببریدش به چشمه 4 00:00:10,312 --> 00:00:13,228 !شما نجاتش نمی‌دید !دارید غرقش می‌کنید 5 00:00:14,620 --> 00:00:16,066 .دوست شما مرده 6 00:00:16,067 --> 00:00:17,959 !جک 7 00:00:19,553 --> 00:00:21,120 چه اتفاقی افتاد؟ 8 00:00:21,121 --> 00:00:23,312 چی می‌خواهید؟ 9 00:00:24,264 --> 00:00:27,638 .من هیچ رازی ندارم چرا این کارو می‌کنید؟ 10 00:00:30,234 --> 00:00:32,557 .باید این قرص رو بدی به دوستت 11 00:00:32,558 --> 00:00:34,761 چی توشه؟- .سم- 12 00:00:34,762 --> 00:00:36,522 چرا شماها می‌خواهید سعید رو بکشید؟ 13 00:00:36,523 --> 00:00:38,757 یه تیرگی درونش در حال رشده 14 00:00:38,758 --> 00:00:40,840 و وقتی به قلبش برسه 15 00:00:40,841 --> 00:00:43,744 .هر چی که دوستتون یه زمانی بوده از بین می‌ره 16 00:00:43,779 --> 00:00:47,441 چی رو ازم مخفی می‌کنی؟- .اون قرص، سم بود- 17 00:00:47,442 --> 00:00:49,497 .می‌خواستن بکشمت 18 00:00:56,506 --> 00:00:58,971 .تا پیاده نشی تاکسی‌متر وای نمی‌ایسته، دوست من 19 00:01:01,471 --> 00:01:03,263 .بقیه‌اش مال خودت 20 00:01:24,680 --> 00:01:26,100 !سعید 21 00:01:30,898 --> 00:01:32,387 .سلام، نادیا 22 00:01:36,812 --> 00:01:38,379 !تو اینجایی 23 00:01:38,455 --> 00:01:41,491 کجا بودی، عمو سعید؟- .سیدنی بودم- 24 00:01:41,492 --> 00:01:43,196 سیدنی کجاست؟ 25 00:01:43,197 --> 00:01:45,011 .تو استرالیا 26 00:01:45,902 --> 00:01:48,738 برای زن من گل آوردی؟ 27 00:01:50,185 --> 00:01:52,282 .می‌دمش به تو، اگه بخوای 28 00:01:55,510 --> 00:01:58,615 .خوشحالم می‌بینمت، سعید- .من هم از دیدنت خوشحالم، برادر- 29 00:01:58,616 --> 00:02:00,062 .بیا 30 00:02:05,514 --> 00:02:08,736 عمو سعید، برامون از استرالیا چی آوردی؟ 31 00:02:09,172 --> 00:02:11,802 .برو تو کیفمو نگاه کن .روی کاناپه است 32 00:02:13,782 --> 00:02:17,140 .خوب شد اومدی سعید .اونها دلشون برات تنگ شده 33 00:02:17,141 --> 00:02:19,364 .شانس آوردیم اصلا پیداش شد 34 00:02:19,455 --> 00:02:23,115 .جهانگردی در راه سفرهای تجاری عجیبش 35 00:02:23,116 --> 00:02:26,740 .ترجمه قراردادها برای یه شرکت نفتی خیلی هم عجیب نیست 36 00:02:27,141 --> 00:02:29,288 .و به طور زجرآوری خسته کننده است 37 00:02:29,289 --> 00:02:33,049 .دنیای خشکشویی خیلی کم ماجراجویی داره 38 00:02:33,050 --> 00:02:35,225 .شکسته نفسی می‌کنه 39 00:02:35,226 --> 00:02:37,466 .عمر تازه یه مغازه جدید باز کرده 40 00:02:37,467 --> 00:02:39,611 .مبارک باشه 41 00:02:39,942 --> 00:02:43,082 .فکر کردم درباره موبایل سر سفره شام حرف زدیم 42 00:02:45,315 --> 00:02:47,383 .شام تموم شده 43 00:02:47,384 --> 00:02:49,306 .این کاریه 44 00:02:51,482 --> 00:02:53,001 بله؟ 45 00:02:58,468 --> 00:03:00,487 نامه‌هامو گرفتی؟ 46 00:03:01,339 --> 00:03:02,722 .بله 47 00:03:03,200 --> 00:03:05,474 .هیچوقت جواب ندادی 48 00:03:09,286 --> 00:03:11,764 !اینها فوق‌العاده‌ان! ممنون 49 00:03:11,765 --> 00:03:13,380 .قابل نداره 50 00:03:13,381 --> 00:03:17,492 .مامان، ما عکس تو رو تو کیف عمو سعید پیدا کردیم 51 00:03:45,552 --> 00:03:47,612 .می‌خوام باهات حرف بزنم 52 00:03:48,952 --> 00:03:50,675 .یه سری جواب می‌خوام 53 00:03:50,676 --> 00:03:52,970 جواب چی؟ 54 00:03:53,621 --> 00:03:56,239 .بیا با این دستگاه شروع کنیم 55 00:04:00,868 --> 00:04:03,431 ،منو به این وصل کردید 56 00:04:05,207 --> 00:04:07,815 ،بهم سوزن زدید 57 00:04:08,343 --> 00:04:10,780 .و اسمشو گذاشتید آزمایش 58 00:04:11,689 --> 00:04:14,709 .برای هر کس، ترازویی هست 59 00:04:16,225 --> 00:04:19,431 ،در یک طرف ترازو، خوبیه 60 00:04:20,236 --> 00:04:23,493 .در طرف دیگه، بدیه 61 00:04:25,493 --> 00:04:30,321 .این دستگاه بهمون می‌گه این ترازو چقدر تعادل داره 62 00:04:30,892 --> 00:04:32,947 ...و مال تو 63 00:04:33,857 --> 00:04:36,095 .طرف اشتباهش سنگینی کرد 64 00:04:36,096 --> 00:04:38,449 به این خاطر سعی کردید مسمومم کنید؟ 65 00:04:40,062 --> 00:04:41,668 .بله 66 00:04:42,599 --> 00:04:46,885 .فکر می‌کنم بهترین حالتش اینه که تو مرده باشی 67 00:04:52,353 --> 00:04:55,162 .تو فکر می‌کنی منو می‌شناسی، ولی نمی‌شناسی 68 00:04:57,363 --> 00:04:59,427 .من آدم خوبی هستم 69 00:04:59,889 --> 00:05:01,896 --پس اگه سعی کنی منو بکشی 70 00:06:11,126 --> 00:06:12,745 !برو 71 00:06:13,349 --> 00:06:15,580 .اینجا رو ترک کن 72 00:06:17,138 --> 00:06:19,248 .هیچوقت بر نگرد 73 00:06:47,809 --> 00:06:49,449 آماده‌ای؟ 74 00:06:50,723 --> 00:06:52,490 چرا باید من؟ 75 00:06:52,491 --> 00:06:56,095 .یعنی، می‌تونستی ساویر یا جین رو بفرستی، یا خودت انجام بدی 76 00:06:56,096 --> 00:06:59,414 .اگه خودم می‌تونستم انجام بدم، از تو نمی‌خواستم کلیر 77 00:07:03,707 --> 00:07:05,676 ،اگه من برم اون تو 78 00:07:05,677 --> 00:07:08,006 .باید مطمئن باشم تو کاری که گفتی رو می‌کنی 79 00:07:08,007 --> 00:07:10,086 .من می‌خوام پسرمو پس بگیرم 80 00:07:10,087 --> 00:07:12,458 .من همیشه کاری که میگم رو انجام می‌دم 81 00:07:21,516 --> 00:07:25,210 بهشون آسیب می‌زنی؟- .فقط به اونهایی که گوش نمی‌کنن- 82 00:07:40,478 --> 00:07:46,372 مترجم : امیراقدم mysubs.mihanblog.com 83 00:07:46,373 --> 00:07:52,220 فصل 6 قسمت 6 "غروب" 84 00:08:01,367 --> 00:08:04,132 .منم. آروم باش 85 00:08:04,133 --> 00:08:05,942 چه کار داری می‌کنی؟ 86 00:08:05,943 --> 00:08:08,420 .الان 2 و 30 دقیقه صبحه 87 00:08:11,829 --> 00:08:14,663 .سعید، من تو درد سر افتادم 88 00:08:17,980 --> 00:08:19,710 چه جور درد سری؟ 89 00:08:21,505 --> 00:08:24,614 .من برای باز کردن مغازه دوم پول قرض کردم 90 00:08:25,448 --> 00:08:27,044 ...ولی 91 00:08:28,058 --> 00:08:30,331 .از بانک نگرفتم 92 00:08:30,436 --> 00:08:34,007 من وام رو کامل پرداخت کردم ،ولی کسی که بهم پول داده 93 00:08:34,008 --> 00:08:37,051 .می‌گه هنوز باید هر ماه بهش سود بدم 94 00:08:37,052 --> 00:08:40,024 .تا هر وقتی که سر کار خودم هستم 95 00:08:40,532 --> 00:08:42,837 --اگه پول لازم داری، بهت قرض می‌دم 96 00:08:42,838 --> 00:08:44,816 .پول لازم ندارم، سعید 97 00:08:45,121 --> 00:08:48,871 .ازت می‌خوام اونها رو قانع کنی دست از سرم بر دارن 98 00:08:48,872 --> 00:08:50,527 قانعشون کنم؟ 99 00:08:50,528 --> 00:08:54,222 .سعید، یادت نره با کی حرف می‌زنی .من می‌دونم تو جنگ چه کار کردی 100 00:08:55,297 --> 00:08:58,992 .تو بازجوی گارد جمهوری بودی 101 00:09:01,626 --> 00:09:04,611 .من می‌دونم تو چه جور آدمی هستی 102 00:09:05,865 --> 00:09:10,314 اگه فکر می‌کنی من به کسی آزار می‌رسونم --فقط چون تو یه تصمیم بد تجاری گرفتی 103 00:09:10,315 --> 00:09:12,665 .این درباره من نیست ،پس انداز تمام عمرمون 104 00:09:12,666 --> 00:09:14,748 .همه‌اش از بین رفته، سعید. همه‌اش 105 00:09:14,749 --> 00:09:16,273 .ممکنه خونه‌مونو از دست بدیم 106 00:09:16,274 --> 00:09:17,915 .خواهش می‌کنم 107 00:09:19,422 --> 00:09:20,885 ،ببین 108 00:09:20,886 --> 00:09:23,343 .می‌دونم نادیا برات اهمیت داره 109 00:09:23,692 --> 00:09:26,333 اگه ما برات اهمیت داریم، اون برات اهمیت داره 110 00:09:29,257 --> 00:09:31,429 .این کارو می‌کنی، سعید 111 00:09:33,305 --> 00:09:35,491 .متاسفم 112 00:09:37,414 --> 00:09:39,795 .من دیگه اون آدم نیستم 113 00:10:00,602 --> 00:10:03,169 چه کار می‌کنی؟- .از اینجا می‌رم- 114 00:10:03,689 --> 00:10:05,626 .تبعید شدم 115 00:10:06,683 --> 00:10:08,454 تبعید شدی؟ برای چی؟ 116 00:10:08,455 --> 00:10:10,831 .ظاهرا من پلیدم 117 00:10:10,832 --> 00:10:13,285 .اینها می‌گن بهتره من مرده باشم 118 00:10:13,286 --> 00:10:15,087 که جای تعجبه 119 00:10:15,088 --> 00:10:17,998 .با توجه به اینکه خودشون بودن که جون منو نجات دادن 120 00:10:18,111 --> 00:10:20,235 .نه، در واقع، اونها نبودن 121 00:10:20,236 --> 00:10:23,595 اونها سعی کردن نجاتت بدن 122 00:10:23,596 --> 00:10:25,146 ...ولی 123 00:10:26,239 --> 00:10:28,442 .تو مرده بودی، مرد 124 00:10:29,058 --> 00:10:31,144 .به مدت 2 ساعت 125 00:10:31,317 --> 00:10:33,679 بهم اعتماد کن، وقتی بلند شدی نشستی 126 00:10:33,680 --> 00:10:36,063 .اونها هم به اندازه بقیه ما غافلگیر شده بودن 127 00:10:36,683 --> 00:10:39,521 پس هر چی که تو رو بر گردونده 128 00:10:39,522 --> 00:10:41,590 .اونها نبودن 129 00:10:44,259 --> 00:10:45,951 !واستا 130 00:10:46,745 --> 00:10:48,826 .صبر کن! شلیک نکن بهش 131 00:10:55,509 --> 00:10:57,281 تو اینجا چه کار می‌کنی؟ 132 00:10:57,696 --> 00:10:59,674 .اون می‌خواد تو رو ببینه 133 00:11:00,732 --> 00:11:02,309 .انگلیسی حرف بزن 134 00:11:06,011 --> 00:11:07,624 کی می‌خواد منو ببینه؟ 135 00:11:07,659 --> 00:11:09,057 .خودت می‌دونی کی 136 00:11:09,058 --> 00:11:11,408 اگه می‌خواد منو ببینه 137 00:11:11,807 --> 00:11:13,355 .پس بهش بگو بیاد تو 138 00:11:13,356 --> 00:11:15,555 .نه، اون می‌خواد تو بری پیشش 139 00:11:15,556 --> 00:11:17,367 .بیرون منتظرته، اون طرف دیوار خارجی 140 00:11:17,368 --> 00:11:18,877 .من احمق نیستم 141 00:11:19,786 --> 00:11:22,565 اگه پامو بذارم بیرون از معبد 142 00:11:23,045 --> 00:11:25,270 .منو می‌کشه 143 00:11:25,494 --> 00:11:29,023 .خب شاید باید کسی رو بفرستی که نمی‌کشه 144 00:11:30,299 --> 00:11:31,981 .جلوشو بگیرید 145 00:11:32,531 --> 00:11:35,318 (بندازیدش تو سیاهچال تا این موضوع حل بشه(ژاپنی 146 00:11:35,319 --> 00:11:38,395 (بعدش شپرد و ریس رو بیارید اتاق من (ژاپنی 147 00:11:38,396 --> 00:11:40,721 .آه، یه کم سخت می‌شه 148 00:11:41,746 --> 00:11:43,602 .نمی‌تونیم پیداشون کنیم 149 00:11:44,258 --> 00:11:45,849 (بیشتر بگردید (ژاپنی 150 00:11:47,259 --> 00:11:48,613 !بیایید 151 00:11:56,415 --> 00:11:58,423 .با من بیا 152 00:11:59,170 --> 00:12:01,706 .فکر کردم می‌خوای من برم 153 00:12:05,767 --> 00:12:08,001 .اوضاع فرق کرده 154 00:12:20,249 --> 00:12:23,472 دوستانتون، شپرد و ریس 155 00:12:23,473 --> 00:12:25,784 می‌دونی کجا رفتن؟ 156 00:12:25,785 --> 00:12:27,416 .نه نمی‌دونم 157 00:12:31,251 --> 00:12:33,293 کلیر چرا اومده اینجا؟ 158 00:12:33,880 --> 00:12:36,089 و درباره چی حرف می‌زد؟ 159 00:12:37,511 --> 00:12:39,927 اون یه دختر سر در گم 160 00:12:40,136 --> 00:12:43,572 .تحت تاثیر یه آدم عصبانیه 161 00:12:43,978 --> 00:12:45,595 کدوم آدم؟ 162 00:12:46,817 --> 00:12:50,766 برای سالها، اون در تله افتاده بود 163 00:12:51,324 --> 00:12:55,305 .ولی حالا که جبکوب مرده، اون آزاده 164 00:12:56,096 --> 00:12:58,817 این مرد دست بردار نیست 165 00:12:58,818 --> 00:13:04,295 .تا هر موجود زنده‌ای رو تو این جزیره از بین ببره 166 00:13:04,417 --> 00:13:07,483 .اون حالت جسمانی شیطانه 167 00:13:08,555 --> 00:13:11,224 .و تو ازم می‌خوای باهاش حرف بزنم 168 00:13:11,225 --> 00:13:12,756 .نه 169 00:13:14,607 --> 00:13:16,757 .ازت می‌خوام بکشیش 170 00:13:17,792 --> 00:13:21,695 .اون به صورت کسی که می‌شناسی میاد پیشت 171 00:13:21,696 --> 00:13:24,088 .کسی که مرده 172 00:13:24,606 --> 00:13:27,350 به محض اینکه دیدیش 173 00:13:27,853 --> 00:13:32,070 .اینو تو سینه‌اش فرو کن 174 00:13:32,492 --> 00:13:37,438 .اگه بهش اجازه بدی حرف بزنه، دیگه دیر شده 175 00:13:37,892 --> 00:13:40,122 از وقتی به اینجا اومدم 176 00:13:40,524 --> 00:13:44,085 .غرق شدم، کتک خوردم، شکنجه شدم، به دست تو 177 00:13:44,785 --> 00:13:47,544 چرا اصلا باید کاری برات بکنم؟ 178 00:13:48,226 --> 00:13:52,825 .تو گفتی هنوز نیکی در روحت وجود داره 179 00:13:55,474 --> 00:13:57,497 .پس ثابت کن 180 00:14:01,790 --> 00:14:03,190 .هی، صبر کن 181 00:14:03,258 --> 00:14:05,252 چند وقت می‌مونی، عمو سعید؟ 182 00:14:07,671 --> 00:14:09,392 .فقط چند روز دیگه 183 00:14:10,258 --> 00:14:12,014 .باید برم تورنتو 184 00:14:12,671 --> 00:14:14,027 .برای کار 185 00:14:14,062 --> 00:14:15,842 .خوشمون میاد اینجا باشی 186 00:14:15,910 --> 00:14:18,279 .آره، و مامان هم خوشش میاد 187 00:14:24,081 --> 00:14:25,909 .باشه، بچه‌های خوبی باشید 188 00:14:43,802 --> 00:14:45,175 !سعید 189 00:14:54,594 --> 00:14:55,962 !عمر 190 00:14:56,601 --> 00:14:58,097 شوهرم حالش خوب می‌شه؟ 191 00:14:58,165 --> 00:15:00,661 .داریم می‌بریمش برای عمل، الان دچار پارگی ریه و 192 00:15:00,662 --> 00:15:02,989 .خونریزی داخلی شده- می‌دونید چطوری اتفاق افتاده؟- 193 00:15:02,990 --> 00:15:04,848 .متخصص اورژانس می‌گه زورگیری بوده 194 00:15:04,849 --> 00:15:06,908 .به محض اینکه علائمش پایدار بشه میام پیشتون 195 00:15:08,521 --> 00:15:11,172 سعید کجا می‌ری؟- .اینجا پیش عمر بمون- 196 00:15:11,396 --> 00:15:13,588 زور گیری نبوده، مگه نه؟ 197 00:15:15,005 --> 00:15:17,011 ...کاری که به فکر انجامشی 198 00:15:17,471 --> 00:15:19,257 .رو نکن 199 00:15:20,927 --> 00:15:23,786 .ازت توقع ندارم 200 00:15:24,139 --> 00:15:26,456 ...خواهش می‌کنم...فقط .برو خونه 201 00:15:27,415 --> 00:15:28,967 .منتظر بچه‌ها باش 202 00:15:29,002 --> 00:15:31,015 .کاری کن احساس امنیت بکنن 203 00:15:32,873 --> 00:15:34,441 می‌کنی؟ 204 00:15:45,247 --> 00:15:46,978 سلام؟ 205 00:15:49,425 --> 00:15:52,761 سعید؟- .سلام، کیت- 206 00:15:54,327 --> 00:15:55,890 داری می‌ری؟ 207 00:15:57,567 --> 00:15:59,468 .دقیقا مطمئن نیستم 208 00:16:00,668 --> 00:16:03,498 چه اتفاقی رو از دست دادم؟- .از مایلز بپرس- 209 00:16:15,588 --> 00:16:17,021 .ممنون 210 00:16:29,096 --> 00:16:30,669 !واو 211 00:16:32,196 --> 00:16:33,872 .من هم از دیدنت خوشحالم، مایلز 212 00:16:33,940 --> 00:16:35,978 ساویر تو رو با کوله برگردوند، هان؟ 213 00:16:39,947 --> 00:16:42,116 من هم فکر کردم برم دنبالش 214 00:16:42,735 --> 00:16:45,785 ولی می‌دونستم آخرش انقدر تحقیرم می‌کنه 215 00:16:45,853 --> 00:16:47,808 .تا دور بزنم و بر گردم 216 00:16:48,956 --> 00:16:51,143 دقیقا همین اتفاق افتاد؟ 217 00:16:52,689 --> 00:16:54,046 .دقیقا 218 00:16:55,206 --> 00:16:58,260 ...خب .بازگشتت رو به سیرک خوش‌امد می‌گم 219 00:16:58,366 --> 00:17:00,838 اینجا چه خبره؟- .خب، بذار ببینم- 220 00:17:02,026 --> 00:17:03,925 .اون دختر استرالیاییه برگشته 221 00:17:03,960 --> 00:17:05,363 صبر کن. چی؟ 222 00:17:05,373 --> 00:17:08,175 .بلونده...اونی که بچه داشت 223 00:17:08,243 --> 00:17:11,845 کلیر؟- .درسته. کلیر- 224 00:17:11,913 --> 00:17:14,147 .چند ساعت پیش قدم زنان اومد اینجا 225 00:17:14,215 --> 00:17:17,459 .عجیب غریب رفتار می‌کرد .با این حال عجب چیزی بود 226 00:17:19,852 --> 00:17:21,309 مایلز، اون کجاست؟ 227 00:17:22,222 --> 00:17:23,588 اون کجاست؟ 228 00:18:13,724 --> 00:18:15,399 .سلام، سعید 229 00:18:35,057 --> 00:18:37,792 حالا چرا باید این کارو می‌کردی؟ 230 00:18:53,048 --> 00:18:54,582 می‌خواهی پسش بگیری؟ 231 00:18:56,602 --> 00:18:58,953 .بگیرش. من گاز نمی‌گیرم 232 00:19:05,127 --> 00:19:07,173 تو چی هستی؟- خب، سعید- 233 00:19:07,174 --> 00:19:08,958 به نظر میاد خودت یه نظری داشته باشی 234 00:19:08,993 --> 00:19:11,468 با توجه به اینکه با چاقو زدی وسط سینه‌ام 235 00:19:11,469 --> 00:19:13,724 .بدون اینکه بگی سلام 236 00:19:15,553 --> 00:19:16,907 اونها چی بهت گفتن؟ 237 00:19:16,942 --> 00:19:19,795 .اونها گفتن تو حالت جسمانی شیطانی 238 00:19:21,546 --> 00:19:23,052 .برات متاسفم 239 00:19:26,562 --> 00:19:27,917 چرا؟ 240 00:19:28,005 --> 00:19:30,930 دوگن، کسی که تو فرستاده این بیرون 241 00:19:30,931 --> 00:19:34,261 می‌دونست که تو هیچ شانسی برای کشتن من نداری 242 00:19:34,571 --> 00:19:38,061 .و فکر می‌کرد من تو رو می‌کشم اگه سعی کنی منو بکشی 243 00:19:40,697 --> 00:19:42,909 و این اولین باری نبود که سعی کرد 244 00:19:42,910 --> 00:19:44,963 یه کسی رو وادار کنه این کارو براش بکنه، نه؟ 245 00:19:45,870 --> 00:19:48,102 .نه- پس خجالت بکش- 246 00:19:48,103 --> 00:19:50,745 از اینکه به همین راحتی، با حرف راضی شدی 247 00:19:51,501 --> 00:19:54,873 و تو سعی داری با حرف زدن منو راضی به چی کنی؟ 248 00:19:54,874 --> 00:19:58,207 ببخشید؟- .تو منو نکشتی- 249 00:19:59,755 --> 00:20:01,366 .واضحه که یه چیزی می‌خوای 250 00:20:01,367 --> 00:20:04,416 .من فقط می‌خوام یه پیغامی رو برسونی، همین 251 00:20:04,417 --> 00:20:06,191 پس چرا نگفتی کلیر برسوندش؟ 252 00:20:06,192 --> 00:20:08,728 .چون از زبان تو خیلی بیشتر معنی می‌ده 253 00:20:09,448 --> 00:20:12,016 ...سعید، اگه این کارو برام بکنی 254 00:20:16,768 --> 00:20:21,445 چی می‌گی اگه بگم تو می‌تونی هر چی دلت می‌خواد ازم بخوای؟ 255 00:20:22,700 --> 00:20:26,603 چی می‌گی اگه بگم هر چیزی تو کل دنیا می‌تونه باشه؟ 256 00:20:28,472 --> 00:20:32,775 من هم بهت می‌کم تنها چیزی که همیشه خواستم 257 00:20:32,842 --> 00:20:34,843 .تو بغلم مرد 258 00:20:37,113 --> 00:20:40,114 .و دیگه هیچوقت نمی‌بینمش 259 00:20:43,452 --> 00:20:45,753 اگه بتونی چی؟ 260 00:21:03,969 --> 00:21:06,317 یه اتفاق ناگواری افتاد 261 00:21:06,526 --> 00:21:08,358 .که بومرنگ توش دخیل بود 262 00:21:11,513 --> 00:21:13,547 .عذر خواهی می‌کنم 263 00:21:16,951 --> 00:21:19,093 اوه، بچه‌ها کی رفتن تو رختخواب؟ 264 00:21:19,301 --> 00:21:21,242 .حدودا 2 ساعت پیش 265 00:21:22,898 --> 00:21:26,826 و تو بهشون چی گفتی؟- بابا تصادف کرده- 266 00:21:26,894 --> 00:21:28,661 .ولی حالش خوب می‌شه 267 00:21:31,098 --> 00:21:34,046 اون داره دوره نقاهت بعد از عمل رو طی می‌کنه ولی 268 00:21:35,072 --> 00:21:36,435 .به هوش اومده 269 00:21:41,485 --> 00:21:43,208 به تو درباره وام گفته بود؟ 270 00:21:43,275 --> 00:21:45,224 .ببین، من پول دارم- .نه- 271 00:21:45,574 --> 00:21:49,324 .این وظیقه عمره 272 00:21:49,815 --> 00:21:51,682 .خودش باعث شده 273 00:21:58,923 --> 00:22:01,191 تو چرا نخواستی با من باشی؟ 274 00:22:04,471 --> 00:22:08,246 .تو همه جا عکس منو با خودت می‌بری، سعید 275 00:22:10,221 --> 00:22:12,409 اگه برات مهمم 276 00:22:12,570 --> 00:22:15,209 چرا منو به طرف برادرت کشوندی؟ 277 00:22:23,958 --> 00:22:27,879 در 12 سال اخیر، سعی کردم دستم رو از تمام 278 00:22:28,204 --> 00:22:31,483 .کارهای وحشتناکی که کردم بشورم 279 00:22:34,884 --> 00:22:37,691 .نمی‌تونستم با تو باشم 280 00:22:42,055 --> 00:22:44,719 .چون لیاقت تو رو نداشتم 281 00:23:03,427 --> 00:23:05,500 چه اتفاقی افتاد؟ 282 00:23:07,166 --> 00:23:09,066 یه نفر تو جنگل هست 283 00:23:10,258 --> 00:23:14,458 .تقریبا نیم مایل(1.6 کیلومتر) جنوب دیوار خارجی 284 00:23:14,493 --> 00:23:17,877 .اون منو برگردوند اینجا تا این پیغام رو بهتون برسونم 285 00:23:18,862 --> 00:23:21,809 .اون می‌خواد شما بدونید که جیکوب مرده 286 00:23:22,511 --> 00:23:27,827 و چون نیستش، هیچ کدوم از شما مجبور نیستید .دیگه اینجا بمونید، شما آزادید 287 00:23:28,629 --> 00:23:32,918 کسی که باهاش ملاقات کردم .داره جزیره رو برای همیشه ترک می‌کنه 288 00:23:33,571 --> 00:23:38,423 و کسانی از شما که می‌خواهید باهاش برید .باید معبد رو ترک کنید و به اون ملحق بشید 289 00:23:39,663 --> 00:23:41,785 .تا غروب برای تصمیم گرفتن وقت دارید 290 00:23:41,820 --> 00:23:45,204 غروب چه اتفاقی می‌افته اگه همینجا بمونیم؟ 291 00:23:45,723 --> 00:23:47,884 .می‌میرید 292 00:23:58,768 --> 00:24:01,505 کی برگشتی؟ فورد و کوان باهات هستن؟ 293 00:24:01,540 --> 00:24:04,783 کلیر کجاست؟- --باشه، اول باید چیزی که می‌خوام بدونم رو بهم بگی- 294 00:24:04,818 --> 00:24:07,292 گفتم کلیر کجاست؟ 295 00:24:08,372 --> 00:24:12,600 .خیلی خب فقط ولم کن، باشه؟ 296 00:24:18,879 --> 00:24:21,242 .2دقیقه وقت داری 297 00:24:22,278 --> 00:24:25,922 (یه شهاب بگیر و بذار تو جیبت) 298 00:24:25,957 --> 00:24:29,245 (نگهش دار برای یه روز بارونی) 299 00:24:29,280 --> 00:24:33,347 (چون عشق شاید بیاد و بزنه به شونه‌ات) 300 00:24:33,382 --> 00:24:36,508 (تو یه شب بدون ستاره) 301 00:24:36,543 --> 00:24:38,806 کلیر؟ 302 00:24:44,601 --> 00:24:46,662 .کلیر، منم 303 00:24:46,697 --> 00:24:48,941 کیت؟ 304 00:24:49,695 --> 00:24:51,595 حالت خوبه؟ 305 00:24:51,616 --> 00:24:54,353 .نمی‌تونم باور کنم اینجایی 306 00:24:54,898 --> 00:24:58,750 تو رو هم گرفتن؟- ...نه، اونها- 307 00:24:59,286 --> 00:25:03,067 چرا انداختنت این پایین؟ چه اتفاقی افتاد؟ 308 00:25:03,102 --> 00:25:04,935 .پسرم دست اونهاست، کیت. آرون دست اونهاست 309 00:25:04,936 --> 00:25:09,915 .اونها ازم گرفتنش- .نه، نه، کلیر، آرون دست اونها نیست- 310 00:25:11,374 --> 00:25:13,527 .من بردمش 311 00:25:14,545 --> 00:25:17,772 چی؟- .من بردمش از جزیره بیرون- 312 00:25:18,279 --> 00:25:22,402 ...تو رفته بودی، و ما نمی‌تونستیم پیدات کنیم. پس 313 00:25:23,412 --> 00:25:26,170 .من بزرگش کردم 314 00:25:26,876 --> 00:25:32,235 .و اون فوق العاده‌ترین و خوشگل‌ترین بچه کوچولو ئه 315 00:25:33,334 --> 00:25:36,636 .ولی من برگشتم اینجا نجاتت بدم تا بتونی باهاش باشی 316 00:25:36,671 --> 00:25:39,971 .تا شما دوباره با هم باشید 317 00:25:41,331 --> 00:25:44,725 .اون که باید نجات پیدا کنه من نیستم، کیت 318 00:25:44,760 --> 00:25:46,660 .وقت تمومه، بریم 319 00:25:46,672 --> 00:25:49,536 .نه! صبر کن 320 00:25:49,571 --> 00:25:52,283 .فقط می‌خواستی ببینیش .پس بریم 321 00:25:53,210 --> 00:25:55,241 .اون داره میاد، کیت 322 00:25:56,235 --> 00:25:58,609 .اون داره میاد و اونها نمی‌تونن جلوشو بگیرن 323 00:26:00,374 --> 00:26:02,684 .خیلی خب، عجله کنید 324 00:26:04,584 --> 00:26:07,842 .همگی آروم باشید .همه چیز درست می‌شه 325 00:26:07,877 --> 00:26:10,640 .نه! صبر کنید! دست نگه دارید 326 00:26:12,630 --> 00:26:15,592 .تو اینجاهمه رو به وحشت انداختی .آدم‌های ما دارن می‌رن 327 00:26:15,627 --> 00:26:18,939 ازم خواسته بودن یه پیغام برسونم .و همین کارو کردم 328 00:26:18,974 --> 00:26:21,899 .کاری که آدم‌های شما الان می‌کنن به خودشون مربوطه 329 00:26:21,934 --> 00:26:24,774 .سیندی، صبر کن .ما اینجا در امانیم 330 00:26:24,809 --> 00:26:26,978 .تا زمانی که تو معبد بمونیم دستش بهمون نمی‌رسه 331 00:26:27,013 --> 00:26:28,971 .خودت شنیدی چی گفت .جیکوب مرده 332 00:26:29,006 --> 00:26:33,158 و اگه اینجا دیگه امن نیست .ما نمی‌تونیم خطر کنیم 333 00:26:35,252 --> 00:26:38,191 .همه گوش کنید .این یه دروغه 334 00:26:38,226 --> 00:26:41,698 .اون نمی‌تونه بیاد تو 335 00:26:41,733 --> 00:26:43,540 اون بیرون چه اتفاقی افتاد؟ 336 00:26:43,541 --> 00:26:46,310 یه لحظه تو تبعید شدی و لحظه بعد به همه می‌گی قراره بمیرن؟ 337 00:26:46,345 --> 00:26:48,873 .خلاصه‌اش همینه- پس ما هم می‌ریم بیرون یا چی؟- 338 00:26:48,908 --> 00:26:53,882 .فعلا نه .باید اینو برگردونم 339 00:27:04,523 --> 00:27:07,186 داری می‌ری بچه‌ها رو بیاری؟ 340 00:27:09,109 --> 00:27:11,265 ببخشید؟ 341 00:27:11,300 --> 00:27:13,419 چرا سوار ماشین نمی‌شی؟ 342 00:27:15,915 --> 00:27:18,145 .سوار شو، سعید 343 00:27:19,171 --> 00:27:23,399 مگر اینکه بخوای ما خودمون بچه‌ها رو از مدرسه بیاریم؟ 344 00:28:00,035 --> 00:28:02,400 چرا نمی‌نشینی؟ 345 00:28:04,532 --> 00:28:06,881 یه کم تخم مرغ می‌خوای؟ 346 00:28:06,916 --> 00:28:09,078 ...می‌تونم 347 00:28:09,113 --> 00:28:12,210 .هر چی بخوای درست کنم نیمرو، مخلوط، مکزیکی 348 00:28:12,245 --> 00:28:15,052 آرام‌پز رو هنوز داریم؟ آرام‌پز کجاست؟ 349 00:28:15,087 --> 00:28:17,171 آب پز می‌خوای؟ .چون می‌تونم تخم مرغ آب پز خوبی برات درست کنم 350 00:28:17,206 --> 00:28:20,972 .نه، ممنون- .من تخم مرغ خوب درست می‌کنم- 351 00:28:22,379 --> 00:28:25,365 نه؟ .خیلی خب 352 00:28:38,780 --> 00:28:40,699 مارتین کیمی 353 00:28:42,174 --> 00:28:44,203 .سعید جراح، ولی خودتون قبلا می‌دونید 354 00:28:44,238 --> 00:28:46,850 .اونو می‌دونم 355 00:28:47,458 --> 00:28:49,552 .درسته 356 00:28:52,688 --> 00:28:54,839 ...پس 357 00:28:54,874 --> 00:28:58,674 ...سعید حال برادرت چطوره؟ 358 00:29:01,995 --> 00:29:04,467 .زور گیرها به برادرش درست جلوی در مغازه‌ خودش حمله کردن 359 00:29:04,502 --> 00:29:07,131 .وحشتناکه 360 00:29:07,166 --> 00:29:12,072 ،ولی، حد اقل اینطوری، می‌دونی .تو هنوز هستی که مراقب خانواده‌اش باشی 361 00:29:12,350 --> 00:29:15,086 تو حتما می‌خوای مراقب خانواده‌اش باشی، مگه نه؟ 362 00:29:18,357 --> 00:29:20,758 آره؟ 363 00:29:20,826 --> 00:29:24,971 .می‌دونی، می‌تونم ببینم که تو یه آدم...خیلی رکی هستی، سعید 364 00:29:25,006 --> 00:29:26,765 .پس سریع می‌رم سر اصل مطلب 365 00:29:26,800 --> 00:29:29,455 .برادرت یه مقدار پول از من قرض کرد 366 00:29:29,490 --> 00:29:32,279 و درست مثل هر کسی که پول قرض می‌کنه یا وامی داره که باید پرداخت کنه 367 00:29:32,314 --> 00:29:34,564 .اون هم باید پرداخت کنه- برادرم بهم گفته- 368 00:29:34,565 --> 00:29:37,262 هر چی بدهی داشته به تو پرداخت کرده 369 00:29:37,275 --> 00:29:40,661 .ولی تو باز هم بیشتر می‌خوای- .سعید، این دروغه- 370 00:29:41,033 --> 00:29:45,498 برادرت قطعا به من بدهکاره .و یه نفر باید این پولو بهم بده 371 00:29:45,533 --> 00:29:48,395 شما برادرمو فرستادید بیمارستان؟ 372 00:29:50,786 --> 00:29:53,087 فکر می‌کنی من بودم؟ 373 00:29:54,514 --> 00:29:56,818 .من این کارو نکردم 374 00:29:57,993 --> 00:29:59,971 .می‌دونی، دنیای خطرناکیه، سعید 375 00:30:00,006 --> 00:30:02,696 .تو اینو می‌دونی چون عراقی هستی 376 00:30:04,868 --> 00:30:07,565 --تو نمی‌دونی وقتی یه نفر بخواد یواشکی 377 00:30:16,544 --> 00:30:19,069 ...سعید .باشه 378 00:30:19,764 --> 00:30:21,935 .آروم باش- .خفه شو- 379 00:30:24,057 --> 00:30:27,821 .باشه، خب، خب، تموم شد 380 00:30:27,856 --> 00:30:29,359 خیلی خب؟ 381 00:30:29,394 --> 00:30:33,118 .برادر تو بهم بدهکار نیست بدهی‌اش بخشیده شد. خیلی خب؟ 382 00:30:36,252 --> 00:30:38,771 خوبه؟ باشه؟ 383 00:30:38,806 --> 00:30:42,348 فقط آروم باش .و فراموشش کن 384 00:30:45,340 --> 00:30:47,641 .نمی‌تونم 385 00:31:30,309 --> 00:31:34,041 تو کی هستی؟- .انگلیسی نه- 386 00:31:48,021 --> 00:31:49,957 .گذاشتی باهات حرف بزنه 387 00:31:49,992 --> 00:31:53,135 من با چاغو زدم وسط سینه‌اش همونطوری که گفته بودی 388 00:31:53,170 --> 00:31:56,095 .بعدش گذاشتم باهام حرف بزنه 389 00:32:00,816 --> 00:32:04,134 تا حالا دو بار خواستی یه نفر دیگه منو بکشه 390 00:32:05,030 --> 00:32:08,056 خودت فرصت داشتی این کارو بکنی 391 00:32:08,766 --> 00:32:11,074 چرا نکردی؟ 392 00:32:15,894 --> 00:32:20,277 .یه زمانی من تاجر بودم، تو ازاکا 393 00:32:22,170 --> 00:32:24,724 .تو بانک کار می‌کردم 394 00:32:25,222 --> 00:32:28,996 .کارمو خوب بلد بودم .خیلی موفق بودم 395 00:32:29,860 --> 00:32:32,295 و یه روز جمعه 396 00:32:32,330 --> 00:32:34,846 .ترفیع گرفتم 397 00:32:35,638 --> 00:32:40,196 .همکارهام منو بردن بیرون که جشن بگیریم 398 00:32:42,981 --> 00:32:46,479 .زیادی مشروب خوردم 399 00:32:49,040 --> 00:32:51,869 هر جمعه 400 00:32:52,297 --> 00:32:55,613 .می‌رفتم دنبال پسرم از بیس بال بیارمش 401 00:32:57,665 --> 00:33:00,165 .اون 12 سالش بود 402 00:33:03,389 --> 00:33:06,647 .تصادف خیلی بد بود 403 00:33:08,952 --> 00:33:11,420 .من زنده موندم 404 00:33:13,472 --> 00:33:15,672 ...ولی پسرم 405 00:33:19,738 --> 00:33:22,070 و بعدش 406 00:33:22,145 --> 00:33:24,582 تو بیمارستان 407 00:33:25,786 --> 00:33:28,732 یه نفر اومد پیشم 408 00:33:29,004 --> 00:33:32,116 یه نفر که تا اون موقع ندیده بودمش 409 00:33:32,416 --> 00:33:36,877 .و بهم گفت می‌تونه جون پسرم رو نجات بده 410 00:33:37,193 --> 00:33:40,934 .ولی من باید بیام اینجا، به این جزیره 411 00:33:42,056 --> 00:33:45,276 .شغل تازه‌ای داشته باشم 412 00:33:47,941 --> 00:33:51,304 .و هیچوقت دوباره نمی‌تونم پسرم رو ببینم 413 00:34:03,351 --> 00:34:05,979 اون مرد کی بود؟ 414 00:34:06,333 --> 00:34:09,135 .اسمش جیکوب بود 415 00:34:09,675 --> 00:34:12,678 .جیکوب معامله سختی کرده 416 00:34:13,649 --> 00:34:16,332 اون مرد بیرون 417 00:34:18,058 --> 00:34:21,697 .حدس می‌زنم همین معامله رو به تو پیشنهاد کرده 418 00:34:22,063 --> 00:34:23,845 .بله 419 00:34:33,591 --> 00:34:36,290 .غروب شده 420 00:34:37,260 --> 00:34:41,529 انتخابت موندنه یا رفتن؟ 421 00:34:42,634 --> 00:34:45,262 .من دوست دارم بمونم 422 00:35:24,722 --> 00:35:26,952 .اوه خدای من 423 00:35:30,046 --> 00:35:32,428 چه کار کردی؟ 424 00:35:42,407 --> 00:35:45,333 می‌فهمی الان چه کار کردی؟ 425 00:35:45,351 --> 00:35:48,242 .اون تنها چیزی بود که اونو بیرون نگه می‌داشت 426 00:35:48,310 --> 00:35:50,209 .ابله 427 00:35:50,298 --> 00:35:52,381 .بهش اجازه دادی بیاد تو 428 00:35:57,680 --> 00:36:00,327 .می‌دونم 429 00:36:23,310 --> 00:36:25,764 .الان باید بریم 430 00:36:30,816 --> 00:36:33,900 .بدو. بدو. بدو- .از این طرف- 431 00:36:49,766 --> 00:36:52,791 .از این طرف. از این طرف- .من باید برم کلیر رو بیارم- 432 00:37:17,081 --> 00:37:19,129 شپرد و ریس و فورد کجا هستن؟ 433 00:37:19,130 --> 00:37:21,008 تو دیگه کی هستی؟- .فقط سوالمو جواب بده 434 00:37:21,043 --> 00:37:23,282 .اونها رفتن .همه رفتن، فقط من باقی موندم 435 00:37:23,317 --> 00:37:27,026 .کیت و من از هم جدا شدیم ...لاپیدوس؟ چطوری 436 00:37:27,027 --> 00:37:29,692 .بعدا حرف می‌زنیم .اگه می‌خوای زنده بمونی هیکلتو تکون بده 437 00:37:29,727 --> 00:37:32,578 جراح چی؟ اینجاست؟- .آره، رفت به اتاق استخر- 438 00:37:32,613 --> 00:37:35,628 .من می‌رم بیارمش- .لاینس، صبر کن- 439 00:37:36,880 --> 00:37:39,621 .خیلی خب. بقیه شما، با من باشید. زود باشید 440 00:37:42,346 --> 00:37:44,626 .کلیر، زود باش .کلیر، باید بریم 441 00:37:44,661 --> 00:37:46,802 .باید بیای بیرون- .نه- 442 00:37:46,837 --> 00:37:49,735 چی؟- .اینجا خیلی امن‌تره- 443 00:38:13,544 --> 00:38:15,345 سعید؟ 444 00:38:15,920 --> 00:38:17,380 .زود باش 445 00:38:17,448 --> 00:38:19,740 .من یه راه به بیرون از اینجا بلدم 446 00:38:20,568 --> 00:38:22,818 .هنوز وقت هست 447 00:38:24,039 --> 00:38:26,330 .نه برای من 448 00:38:40,669 --> 00:38:43,083 شوهرت کجاست؟- چی؟- 449 00:38:43,118 --> 00:38:46,341 .شوهرت. دیروز از اینجا رفت- جین اینجا بود؟ زنده است؟- 450 00:38:46,376 --> 00:38:48,784 .آخرین باری که دیدمش آره 451 00:39:00,173 --> 00:39:02,723 حتما اینو می‌شنوی، درسته؟ 452 00:39:02,930 --> 00:39:06,048 نقشه‌ای داری یا می‌خوای همینطوری به دیوار زل بزنی؟ 453 00:39:08,929 --> 00:39:11,724 .بله، نقشه دارم 454 00:39:15,453 --> 00:39:17,940 .همه برن تو، همین الان 455 00:41:13,823 --> 00:41:16,803 مترجم : امیراقدم mysubs.mihanblog.com